La Saint-Valentin

Usa le carte da gioco per studiare parole francesi con genere diverso che in italiano

Esistono profonde differenze nel genere di alcune parole tra italiano e francese. Aria, in italiano è femminile mentre in francese è maschile (un air). Lo stesso vale per età e persino per mimosa che in francese è maschile (un mimosa).

San Valentino è la Saint-Valentin ed è quindi femminile. Persino il Natale può essere sia al maschile che al femminile. La-Noël è il periodo di Natale, la festa. Si tratta di un’espressione in cui vi è ellissi delle parole “fête de“.

La Noel

Carte da gioco per studiare le parole di genere diverso in italiano e in francese

Ecco alcune parole che hanno generi diversi in italiano e in francese da tenere bene a mente :

  • la tige, lo stelo
  • une autruche, uno struzzo
  • une airegnée, un ragno
  • la branche, il ramo
  • la botte, lo stivale
  • le renard, la volpe
  • le raisin, l’uva
  • le chêne, la quercia
  • le singe, la scimmia
  • une averse, un temporale
  • le papillon, la farfalla
  • le onion, la cipolla
  • le moustique, la zanzara
  • le masque, la maschera
  • le mimosa, la mimosa
  • le drapeau, la bandiera
  • le lézard, la lucertola
  • le nuage, la nuvola
  • un aigle, un’aquila
  • un abat-jour, l’abat-jour

Per ripassare può essere utile usare delle carte da gioco per studiare in gruppo o a coppie, interrogandosi a vicenda.

Regole per distinguere parole maschili e parole femminili

La regola generale per distinguere il genere passa attraverso le desinenze. Alcune sono tipicamente maschili (-age, -isme, -ien, -on, -al, -et, -in, -oir, -ail) e altre tipicamente femminili (-euse, -ette, -ine, -ienne, -ade, -ée, -ie, -eur, -elle, -ure) ma esistono comunque eccezioni.

  • La desinenza -on indica generalmente in maschile ma la boisson, la façon, la liaison, la maison, la raison, la rançon, la saison, la chanson sono femminili.
  • La desinenza -age è generalmente maschile ma la cage, l’image, la nage, la page, la plage, la rage sono femminili.
  • La desinenza -ent è generalmente maschile ma la jument è femminile.
  • La desinenza -ade è generalmente femminile ma le stade è maschile.
  • La desinenza -ence è generalmente femminile ma le silence è maschile.
  • La desinenza -ée è generalmente femminile ma le musée, le lycée, le trophée, l’apogée, le mausolée sono maschili.
  • La desinenza -ie è generalmente femminile ma l’incendie è maschile.
  • La desinenza -té è generalmente femminile ma le comité, le côté, l’été, le pâté sono maschili.
  • La desinenza -ure è generalmente femminile ma le murmure è maschile.

Leggi anche:

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.